英文润色 vs 学术翻译:区别、边界与术语一致性怎么做

润色不是“重写”,翻译也不是“直译”。本篇用可执行的标准说明两者边界,避免学术含义被误改。

核心区别

术语一致性怎么保证

  1. 建立术语表(中英对照)
  2. 统一缩写与定义首次出现位置
  3. 图表/正文/参考文献一致

合规边界

任何优化都不应改变研究结论、数据与作者贡献。建议保留版本记录,便于追溯。

博林阁可按学科方向建立术语表与风格规范,减少“表达返工”。

FAQ

润色会不会改意思?
合规的润色应保持语义不变,并可通过版本对比进行追溯。